“爱多管闲事“
2016年、中国で大人気だったドラマ“欢乐送”での一コマ。
主人公の1人がネットで“小三”(小三とは愛人のこと 3番目の人という意味)、だというデマを流されてしまい、
主人公は近所に住む隣人達が彼女の汚名撤回に必死になる姿を見て驚きを隠せない。
そんな時隣人の1人が彼女に言った言葉。
“没想到我们这么爱多管闲事啊”
「私達がこんなにお節介焼きだと思わなかったんでしょう。」
中国語で“お節介を焼き”は、“爱多管闲事”と言う。
他にもこの“爱”を使った言葉で、爱干净(きれい好き)とか、爱说话(話好き)とか爱开玩笑(冗談好き)とか言う。
この“爱-”はとっても使える言葉。
他にも「〜しがち、しやすい」という意味もあって、
爱生病(病気がち)、爱感冒(風邪ひきやすい)などと使う。
ちなみに、“没想到”は「思ってもみなかった」という意味で、これも便利な言葉。
“没想到你这么想” 「君はそんなふうに思ってなんて知らなかったよ」なんていう時にも使える。