“我不愿意将就” 私は妥協したくない
最近、友人の微信を見ていて学んだ単語がある。
それは、“将就”。
「適当なところで手を打つ。」
「我慢する。」
というような意味なのだけど、
友人によると、さいきん中国で流行ったドラマに、この言葉を使った名セリフ(经典台词)があるらしい。
それがこのセリフ。
“如果世界上曾经有那个人出现过、其他人都会变成将就。
而我不愿意将就。”
ドラマ「何以笙箫默」より
訳すと、
「もし世界にその人が現れたなら、他の人(との結婚)はみな妥協に変わってしまうだろう。
だから私は妥協しない。」
って感じかな。
結婚適齢期になると、親や親戚から結婚するよう激しく圧力をかけられる中国。
この言葉を微信に載せていた友人もその1人。
このセリフが"经典"(中国語でみんなの記憶に残る有名なものを言う時に使う言葉)になったのも多くの若者の共感を呼んだからなhのかな。